On Friday 31st January, Ruedes hosted the first meeting to create Gijon Homemade Cider Association with the presence of cider producers from the parishes of Ruedes, Porceyo, Sotiello, Peñaferruz, Somio, Cabueñes, La Pedrera, Pinzales, Deva, Mareo and Llantones.
El viernes 31 Enero, Ruedes acogió la primera reunión para crear la Asociación de Sidra Casera del Concejo de Gijón con presencia de llagareros de las parroquias de Ruedes, Porceyo, Sotiello, Peñaferruz, Somió, Cabueñes, La Pedrera, Pinzales, Deva, Mareo y Llantones.


A month later, on 28th February, the constitution of the association was made official, an event attended by around thirty producers and lovers of homemade cider, and whose unofficial name will be Culete Moyau, in reference to the nickname by which the locals of Gijon are known.
Un mes después, el 28 de febrero, se oficializó la constitución de dicha asociación, cita a la que acudieron una treintena de productores y amantes de la sidra casera, y cuyo nombre oficioso será el de Culete Moyáu, en referencia al apodo con el que se conoce a los vecinos de Gijón.
The meeting, which took place in the Ruedes neighbours’ social club, served to allocate the positions of what will be the first board of directors of the entity, which will be chaired by Manuel Angel Castro Garcia, a producer from Carbainos (Cenero), with Alejandro Pidal Costales as vice-president and Mercedes Lopez Gonzalez as secretary, as well as six vocal members: Eduardo Alcazar, Luis Sariego -who is also the president of the Piloña Association-, Eduardo Vazquez Coto, Ricardo Garcia, Paula Rojas and Rufino Perez.
La reunión, que se hizo en el local social de los vecinos de Ruedes, sirvió para adjudicar los cargos de la que será la primera directiva de la entidad, que estará presidida por Manuel Ángel Castro García, productor de Carbaínos (Cenero), con Alejandro Pidal Costales como vicepresidente y Mercedes López González como secretaria, así como seis vocales: Eduardo Alcázar, Luis Sariego -que es además presiente de la Asociación de Piloña-, Eduardo Vázquez Coto, Ricardo García, Paula Rojas y Rufino Pérez.





Manuel Angel Castro started making cider at home five years ago and will be the chairman of an entity that will collectively promote all the activities related to the world of cider – apple picking, apple tree pruning, making and promoting competitions as is done in other parishes.
Manuel Ángel Castro comenzó a elaborar sidra en casa hace cinco años y será el encargado de presidir una entidad que impulsará a nivel colectivo todas las actividades relacionadas con el mundo de la sidra- recogida de la manzana, poda de los manzanos, elaboración y promoción de concursos como se hace en otros concejos.

Aware that Gijon needed its own association, they defend that the home-made cider makers are the main promoters of cider as Intangible Cultural Heritage of Humanity, as they elaborate it under the tradition, culture and love for our ancestral drink.
Conscientes de que Gijón necesitaba su propia asociación, defienden que los llagareros de sidra casera son los principales promotores de que la sidra sea Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, ya que la elaboran bajo la tradición, cultura y amor a nuestra ancestral bebida.

