FIRST CIDER OF THE YEAR, A MASSIVE CONVIVIAL MEAL/ El Primer Sidre’l Añu, una espicha a gran escala

Asturian people have a different way to celebrate Easter. It is not a religious celebration, though there is a particular Via Crucis, called Sidracrucis.

Cider is a tourism cornerstone in Gijon, a main axe to spread the Asturian culture. And the First Cider of the Year becomes the first cider event in town, coinciding with the Holy Week celebrations, so that visitors in Gijon can enjoy cider.

Declared as a festival with social roots by the Council, it is considered the largest “espicha” (convivial meal) both for the amount of participating cidermills, more than seventy, as for attending people, over 15,000 last year.

Gastronomy tourism is considered of great importance and they place emphasis on the cider culture promotion. In this case, they try to recover the new, non-decanted cider, with the aim of being shared by the general public.

Los asturianos tienen un modo diferente de celebrar la Pascua. No es una celebración religiosa, aunque hay un particular Via Crucis, llamado Sidracrucis.

La sidra es un pilar turístico fundamental en Gijón, un eje principal para difundir la cultura asturiana. Y la Primer Sidre’l Añu se convierte en el primer evento sidrero de la ciudad, coincidiendo con la celebración de la Semana Santa, para que los visitantes que se acerquen a Gijón puedan disfrutar de la sidra.

Declarada fiesta de arraigo social por el Ayuntamiento de Gijón, se considera la espicha más importante tanto por número de llagares, más de setenta, como de participantes, más de 15.000 personas el año pasado.

Se considera el turismo gastronómico de gran importancia y se vuelcan en la promoción de la cultura de la sidra. En este caso, se intenta recuperar la sidra “sobre la madre”, sin trasegar, con el fin de que esta sidra nueva pueda ser compartida por el público en general.

Cider & piper/ Sidra y gaitero
Legend cider pourer Tino «el Roxu»/ El legendario escanciador Tino «el Roxu»

The festival is organized by Asturies XXI Foundation and LA SIDRA magazine (http://www.lasidra.as) and sponsored by El Duque cidermill (http://www.sidraelduque.es). It is held at the Museo del Pueblo de Asturias (Asturias Village Museum) during the four days it lasts, from Maundy Thursday to Easter Sunday, and the entrance fee is 6€ per day.

On Friday, the cider procession Sidracrucis roam Xixon streets stopping at cider bars, the Museum and several cidermills in town.

On Friday and Saturday there is a yearly edition of the Asturian Traditional Cider Songs Contest, where junior singers, especially children, show their skills for this kind of songs.

And on Sunday the Homemade Cider Made in Wooden Casks Contest is in progress.

Multilingual information is offered in French, English, Italian and Portuguese. There is traditional food, including vegetarian menus, a children’s marquee, tastings and pairings with different ciders from foreign countries and a cardiac-protected area, with defibrillator and trained professionals to assist the attendants in case of need.

El festival está organizado por la Fundación Asturies XXI y la revista LA SIDRA (http://www.lasidra.as) y patrocinado por el llagar El Duque (http://www.sidraelduque.es). Se desarrolla en el Museo del Pueblo de Asturias durante los cuatro días que dura, desde Jueves Santo hasta Domingo de Pascua, y la entrada cuesta 6€ por día.

El viernes tiene lugar el Sidracrucis, procesión sidrera que recorre las calles de Gijón haciendo paradas en sidrerías, el Museo del Pueblo de Asturias y varios llagares de la ciudad.

El viernes y el sábado se celebra la edición anual de Asturianada y Sidra, donde cantantes noveles, en especial niños, muestran sus dotes para las canciones tradicionales asturianas con temática sidrera.

Y el domingo tiene lugar el Concurso de Sidra Casera Hecha en Madera.

Se ofrece información multilingüe en alemán, francés, inglés, italiano y portugués. Hay comida tradicional, incluyendo menús vegetarianos, carpa infantil, catas y maridajes con diferentes sidras de otros países y  espacio cardioprotegido, con desfibrilador y profesionales cualificados para atender al público en caso de necesidad.

Cider Advocates Guild/ Cofradía de los Siceratores
Cider & fun / Sidra y diversión

Following the motto “Drink sensibly. It is our culture. It is your responsability”, they give away a cider bars town plan. And children have  the chance to make a basket and press apples with a mallet to make cider they will be able to drink afterwards.

There is also a pets’ zone, the tasting of sweet and alcohol-free cider and the free entry for those who reach the venue by bike. Likewise, you can attend workshops, like a scythe sharpening exhibition, and traditional sports which take place throughout the festival: the key game, Asturian bowling, the frog game, tug-of-war or sack races.

In 2020 it was cancelled due to the COVID-19 restrictions, but we came back with greatest strength in 2021 and this year it was even better!!

Siguiendo el lema “Bebe con sentido común. Es nuestra cultura. Es tu responsabilidad”, se reparten planos con la sidrerías de la ciudad. Y los niños pueden hacer un cesto y “mayar” (machacar manzana con un mayu) para elaborar sidra que luego pueden degustar.

También hay un espacio para mascotas, la degustación de sidra dulce y sin alcohol y la entrada libre para aquellos que accedan al recinto en bicicleta. Del mismo modo, se puede asistir a talleres, como el «cabruñu’l gadañu» (afilar la guadaña) y deportes tradicionales que se desarrollan durante el festival, tales como la llave, los bolos, la rana, el tiro de la soga o las carreras de sacos.

En 2020 fue cancelado debido a las restricciones por el COVID-19, pero volvimos con energías renovadas en 2021 y este año fue incluso mejor !!

International ciders tasting/ Degustación de sidras internacionales

Tug-of-war/ Juego de la soga

There was a desire to party in this 12th edition of the biggest espicha (convivial meal) in the country, the celebration of the PSLA. After the restrictions imposed in previous years by the COVID-19, which this year still prevented the celebration of the Sidracrucis, the passion for what is ours was felt again, in an edition that was accompanied by good weather.

The event began on 2 April at La Montera Picona de Ramon cider bar, where the finalists for the Best First Cider of the Year were decided. On this occasion, seven cider houses were chosen from a total of 38 participants: Acebal, Alonso, Cabueñes, J. Tomás, Buznego, Roza and Cortina.

Había ganas de fiesta en esta XII edición de la mayor espicha del país, la celebración del PSLA. Tras las restricciones impuestas en años anteriores por el COVID-19, que este año aún impidió la celebración del Sidracrucis, volvió a sentirse la pasión por lo nuestro, en una edición que vino acompañada por el buen tiempo.

El evento dio comienzo el día 2 de abril en la sidrería La Montera Picona de Ramón, donde tuvo lugar la elección de los finalistas para la Mejor Primera Sidra del Año. En esta ocasión fueron siete los llagares elegidos de un total de 38 participantes: Acebal, Alonso, Cabueñes, J. Tomás, Buznego, Roza y Cortina.

The jury/ El jurado: David Martin, Alejandra Venegas, Emilio Rubio, Joaquin Fernandez, Manuel Busto, Ana M. Viciosa, Manuel Castro

The final tasting took place again at La Montera Picona on 11 April and it was held in two rounds, with Acebal, Buznego and Roza being the three finalists, and concluded with Roza cider being chosen as the winner, with a total of 89 points out of a possible 100.

The jury was made up of Manuel G. Busto, president, Miguel Prieto, Manuel Castro, Emilio Rubio and Ana Maria Viciosa (yes, I have once again had the opportunity to actively participate in this important event), together with the invaluable participation of Alejandra Venegas as the official cider pourer.

La cata final, celebrada el día 11 de abril de nuevo en La Montera Picona, se realizó en dos vueltas, siendo Acebal, Buznego y Roza los tres finalistas y que concluyó con la elección de sidra Roza como vencedora, con un total de 89 puntos de los 100 posibles.

El jurado estuvo compuesto por Manuel G. Busto, presidente, Miguel Prieto, Manuel Castro, Emilio Rubio y Ana María Viciosa (sí, he vuelto a tener la oportunidad de participar activamente en este importante evento), junto con la inestimable participación de Alejandra Venegas como escanciadora oficial.

The cider festival open to the public started on Maundy Thursday, April 14th, and lasted for four days until Easter Sunday, with thousands of participants who, for 7 euros, could enjoy cider from dozens of cider mills, as well as multiple activities: traditional Asturian games, tastings, music and dance, Asturian songs and the X Homemade Cider Made in Wood Competition.

La fiesta sidrera abierta al público comenzó el Jueves Santo, 14 de abril, y se extendió durante cuatro días hasta el Domingo de Pascua, con miles de participantes que, por 7 euros, pudieron disfrutar de sidra de decenas de llagares, así como de múltiples actividades: juegos tradicionales asturianos, degustaciones, música y baile, canción asturiana y el X Concurso de Sidra Casera Hecha en Madera.

This last event was held on the morning of April 17th and had the participation of 15 contestants and a jury composed by Manuel G. Busto, Emilio Rubio, Donato Villoria, Llucia Fernandez and myself. The winner was Francisco Gutierrez from Manzaneda, Gozon.

Este último evento se celebró en la mañana del día 17 de abril y contó con la participación de 15 concursantes y un jurado compuesto por Manuel G. Busto, Emilio Rubio, Donato Villoria, Llucía Fernández y yo misma, resultando vencedor Francisco Gutiérrez de Manzaneda, Gozón.

Homemade cider contest winners/ Ganadores del concurso de sidra casera

Finally, on April 19th, La Montera Picona de Ramon was again the place chosen for the recording of the radio programme Sidra en Vanguardia, specially dedicated to this last edition of the Primer Sidre’l Añu. Directed by Monchu Viña, it was attended by Marcos Abel, president of the Asturies XXI Foundation that organises the event; Jacqueline Marcano, author of the blog Lady Gastro; Francisco Gutierrez, winner of the Homemade Cider Made in Wood competition; Alejandra Venegas, owner of the cider bar and official pourer of the contest; and myself as a representative of the jury.

Finalmente, el 19 de abril, La Montera Picona de Ramón fue de nuevo el lugar elegido para la grabación del programa de radio Sidra en Vanguardia, dedicado especialmente a esta última edición de la Primer Sidre’l Añu. Dirigido por Monchu Viña, contó con la presencia de Marcos Abel, presidente de la Fundación Asturies XXI que organiza el evento; Jacqueline Marcano, autora del blog Lady Gastro; Francisco Gutiérrez, ganador del concurso de Sidra Casera Hecha en Madera; Alejandra Venegas, propietaria del establecimiento y escanciadora oficial del certamen; y yo misma como representante del jurado.

sidravanguardia19042022-apqradio-ivoox85966899.mp3

The XI First Cider of the Year edition was held from 1st to 4th April 2021 in a different way.

A week before, on 25th March, the Best First Cider of the Year Contest took place in La Montera Picona de Ramon cider bar, with Alejandra Venegas as professional pourer. This time I was honoured to be part of the jury, who had to decide among the 38 cider mills presented. Eight finalist ciders were chosen- Ramos del Valle (Fran cider mill), Riestra, M. Vigon, Viuda de Angelon, Agreco, El Piloñu, J. Tomas and Huerces-, being the latter, produced by J. A. Norniella, awarded as Best First Cider 2021.

La XI edición del Primer Sidre’l Añu (PSLA) se celebró del 1 al 4 de abril de 2021 de forma diferente.

Una semana antes, el 25 de marzo, el Concurso de la Meyor Sidre’l Añu tuvo lugar en la sidrería La Montera Picona de Ramón, con Alejandra Venegas como escanciadora profesional. En esta ocasión tuve el honor de formar parte del jurado, que hubo que decidir entre los 38 llagares participantes. Se escogieron ocho sidras finalistas: Ramos del Valle (llagar Fran), Riestra, M. Vigón, Viuda de Angelón, Agreco, El Piloñu, J. Tomás y Huerces-, siendo ésta última, elaborada por J. A. Norniella, galardonada como Meyor Sidre’l Añu 2021.

Tasting in progress/ Proceso de cata
The jury/ El jurado: Manuel Castro, Joaquín Fernández, Cristina Norniella (Sidra Huerces), Ana Mª Viciosa (me), Luis Ceferino & Manuel G. Busto

The official opening took place at the Pueblo de Asturias Museum on Maundy Thursday, with the tasting of the winner First Cider of the Year.

The popular Sidracrucis was held on Good Friday, 2nd April, in smaller parties to adapt to COVID-19 restrictions, visiting 7 different cider bars in town: La Montera Picona, Jaime, Tirate al Matu, El Veleru, Poniente, El Centenario and Nuevo Parque.

On 3rd April, El Duque cider mill hosted a limited guided tasting of the best classified first ciders of the year. It was conducted by Manuel Busto, jury chairman; Pedro Baldo, El Duque restaurant owner and cidermaker; and Jose Antonio Norniella, Huerces cider producer.

La inauguración oficial tuvo lugar en el Museo del Pueblo de Asturias el Jueves Santo, con la cata de la Primera Sidra del Año ganadora.

El popular Sidracrucis se celebró el Viernes Santo, 2 de abril, en pequeños grupos, para adaptarse a las restricciones impuestas por el COVID-19, visitando 7 sidrerías diferentes de la ciudad: La Montera Picona, Jaime, Tirate al Matu, El Veleru, Poniente, El Centenario y Nuevo Parque.

El 3 de abril, el llagar El Duque acogió una cata guiada limitada de las primeras sidras del año mejor clasificadas. Fue conducida por Manuel Busto, presidente del jurado; Pedro Baldó, dueño del restaurante El Duque y llagarero; y Jose Antonio Norniella, productor de sidra Huerces.

Guided tasting/ Cata guiada

The last session was devoted to Homemade Cider Made in Wooden Casks. The contest was held at the Pueblo de Asturias Museum on Easter Sunday. The winner was Luis Alvarez, who was awarded with a small wooden barrel (pipa) and a diploma. It has been 9 years since Asturies XXI Foundation and La Sidra magazine started to support this traditional cidermaking, which appeared before the cider mills generalized industralization.

Most of the activities had a significant media coverage in social networks and live streaming.

La última sesión estuvo dedicada a la Sidra Casera Hecha en Madera. El concurso se celebró en el Museo del Pueblo de Asturias el Domingo de Pascua. El ganador fue Luis Álvarez, que recibió como premio una pipa (pequeño tonel de madera) y un diploma. Ya hace 9 años que la Fundación Asturies XXI y la revista La Sidra comenzaron a apoyar esta tradicional elaboración de sidra, que apareció antes de la industrialización general de los lagares.

La mayoría de las actividades tuvieron una significativa cobertura mediática en redes sociales y videos en directo.

Award presentation/ Entrega del premio

Homemade cider winner/ Ganador de Sidra Casera

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s