On Sunday 7th June, the Gascona Cider Tasting attracted the largest crowd in its 26-year history, with around 11,000 attendees sampling 12,000 bottles of cider – some 73,000 cider glasses– from 17 Asturian cideries.
La Preba de la Sidra de Gascona celebró el domingo 7 de junio la cita más multitudinaria de sus 26 ediciones, con la participación de alrededor de 11.000 asistentes, los cuales degustaron 12.000 botellas de sidra- unos 73.000 culinos- de 17 llagares asturianos.
The event, designated a Festival of Regional Tourist Interest, was created to celebrate the arrival of the year’s new cider and has become one of the major popular celebrations in Asturias, and specifically in Oviedo, which hopes the event will be recognised as a Festival of National Tourist Interest.
La cita, declarada Fiesta de Interés Turístico Regional, nació para poner en valor la llegada de la nueva sidra del año y se ha convertido en una de las grandes celebraciones populares de Asturias y, concretamente de Oviedo, que aspira a que el evento se considere Fiesta de Interés Turístico Nacional.
This year’s edition also expanded its programme to a full week of cultural, gastronomic and musical activities centred on cider and Asturian heritage.
La edición de este año amplió además su programación a toda una semana de actividades culturales, gastronómicas y musicales en torno a la sidra y al patrimonio asturiano.





The 2026 “Friend of Gascona” Award was presented to Oviedo’s bid to become European Capital of Culture 2031, in recognition of the city’s work in promoting culture. The award strengthened the link between Asturian cider culture and Oviedo’s cultural project, with Gascona serving as a venue for people to meet, socialise and celebrate one of Asturias’ most iconic traditions.
El Premio Amigo de Gascona 2026 recayó en la candidatura de Oviedo Capital Europea de la Cultura 2031 como reconocimiento a la labor de promoción cultural de la ciudad. La distinción reforzó el vínculo entre la cultura sidrera asturiana y el proyecto cultural ovetense, con Gascona como espacio de encuentro, convivencia y difusión de una de las tradiciones más representativas de Asturias.

Muñiz was the winner of the Official Competition, followed by Castañon and JR, thanks to the votes of the professional jury. Viuda de Angelon won the Popular Award, decided by the attending public, whilst La Llarada and Muñiz came second and third respectively.
Muñiz resultó vencedor de la Preba Oficial, seguido por Castañón y JR, gracias a los votos del jurado profesional. Viuda de Angelón se impuso en la Preba Popular, decidida por el público asistente., mientras que La Llarada y Muñiz se situaron en segundo y tercer puesto respectivamente.



At the craft cider competition, the Gijon-based association El Culete Moyau claimed victory for the second year running.
En el certamen de sidra artesana, la asociación gijonesa El Culete Moyáu volvió a alzarse con la victoria por segundo año consecutivo.

Founded just over a year ago, it already has more than a hundred members, many of whom make homemade cider in the municipality of Gijon, although they estimate that there may be another hundred or so producers in the area whom they hope to recruit to the association.
Creada hace poco más de un año, ya cuenta con más de cien socios, muchos de los cuales elaboran sidra casera en el concejo de Gijón aunque calculan que, en el concejo, puede haber otro centenar de productores que tratarán de unirlos a la asociación.
On this occasion, the public were able to sample four different varieties, selected by the association to cater for the diverse tastes of those present. These consisted of a sweet, smooth cider made by Manuel Castro; a bitter, dry one, the work of Alejandro Pidal; a well-balanced one, aged for a year, made by Rufino Pérez; and a final one, aged for two years, with more body and acidity, produced by Juan Rea.
En esta ocasión el público pudo degustar cuatro palos diferentes, seleccionados por la asociación, para cubrir los distintos gustos de los asistentes. Estos consistieron en una sidra dulce y tierna elaborada por Manuel Castro; una amarga y dura, obra de Alejandro Pidal; otra equilibrada, con un año de elaboración, hecha por Rufino Pérez; y una última, de dos años, con más cuerpo y acidez, elaborada por Juan Rea.
Now they are already thinking about the Mieres competition, the next event for home producers where there will be only a professional judging panel and, in the words of Rufino Perez, “we’ll have to choose a cider that’s full-bodied and robust, at the peak of its flavour”.
Ahora ya piensan en el concurso de Mieres, la próxima cita de los productores caseros donde solo habrá un jurado profesional y, en palabras de Rufino Pérez, “tendremos que escoger una sidra potente, con cuerpo, que esté en plenitud”.
And to continue raising its profile, there’s nothing better than the council’s home-made cider competition, which is already being organised. It will take place on 22nd August in the Town Hall, as part of the Gijon Natural Cider and Apple Festival. Last year was the first edition, and 68 ciders were entered into the competition; this year, they expect no fewer.

Y para seguir dándose visibilidad, nada mejor que el concurso de sidra casero del concejo, cuya organización ya está en marcha. Será el 22 de agosto, en la Plaza Mayor, en el transcurso de la Fiesta de la Sidra Natural y la Manzana de Gijón. El año pasado fue su primera cita y lograron que se presentaran 68 sidras a concurso, y este año no esperan que sea menos.
The most eagerly awaited moment of the afternoon was the unveiling of the competition’s promotional poster, designed by Gijon-based designer Leticia Gonzalez Díaz. The designer championed the artisanal production of cider — from the harvest to the corking — and thanked the cidermakers for all the technical insights they provided, which helped her create the poster. She also praised the fact that, in cider-making as in many other processes such as graphic design, “the value of the human factor over the use of Artificial Intelligence”.
El momento más esperado de la tarde fue el descubrimiento del cartel promocional del concurso, obra de la diseñadora gijonesa, Leticia González Díaz. La autora defendió la elaboración artesanal de la sidra —desde la pañada hasta el corchado— y agradeció todos los apuntes técnicos de los llagareros que le facilitaron la realización del cartel. También ensalzó el hecho de que, lo mismo en la sidra que en otros muchos procesos como el del diseño gráfico, «el valor del factor humano frente al uso de la Inteligencia Artificial».

Pics by/ Fotos de La Nueva España and/ y FB’s Gascona BulevardelaSidra