ASTURIAN CIDER MUSEUM: 25th ANNIVERSARY/ Museo de la Sidra de Asturias: 25º aniversario


The Cider Route is the ideal plan for learning everything about the excellent Asturian drink. You can watch the daily routine of the llagares (the places the cider is made) and the pomaradas (the apple orchards), taste the cider directly from the barrel and even learn to serve it.

Many llagares and orchards are found in the famous “Cider Region”, an area made up of the towns of Villaviciosa, Colunga, Nava, Bimenes, Cabranes and Sariego. But you should never skip a visit to the Cider Museum in Nava!

La Ruta de la Sidra es el plan ideal para conocer todo sobre la excelente bebida asturiana. Se puede observar la rutina diaria de los llagares (donde se elabora la sidra) y las pomaradas (plantaciones de manzanos), probar la sidra directamente del tonel e incluso aprender a servirla.

Muchos llagares y pomaradas se encuentran en la famosa Comarca de la Sidra, área formada por las poblaciones de Villaviciosa, Colunga, Nava, Bimenes, Cabranes y Sariego. ¡Pero nunca debe olvidarse de visitar el Museo de la Sidra en Nava!

Cider museum/ Museo de la Sidra

On 9th November 1996, Prince Felipe (now King of Spain) opens the Asturian Cider Museum, a beginning of a new era for cider culture and recognition. Nowadays, it is an Asturian symbol of tradition and “spread the word” building for identity as well as a pleasure for cider lovers.

Devoted to cider production process and tradition associated to it, this museum is aimed to make our quintessential drink known and promote it. The venue is located in Nava, a village 20 minutes far from Oviedo, the capital city of Asturias.

El 9 de noviembre de 1996, el príncipe Felipe (hoy rey de España) inaugura el Museo de la Sidra de Asturias, el comienzo de una nueva era para la cultura y reconocimiento de nuestra sidra. Hoy en día, es un símbolo de tradición que ayuda a difundir nuestra identidad, así como un placer para los amantes de la sidra.

Dedicado al proceso de producción y la tradición a la que se asocia, este museo tiene como objetivo dar a conocer nuestra bebida por excelencia y promocionarla. El recinto se localiza en Nava, una localidad a 20 minutos de Oviedo, capital de Asturias.

GUIDED TOUR

The visitor goes through a barrel to enjoy a guided tour that starts with the orchads polinization by bees and apple harvesting, followed by the cidermaking which goes through the pressing in ancient and modern cider presses, fermentation and racking, bottling, corking and storage to end up in its consumption in cider bar or cideries.

The Cider Museum exhibits are divided into four areas: the growing of the apples, the making of the cider, the realm of cider and cider in the world.

It offers interactive activities, which include cider apples varieties, the production process and rites for cider consumption in cider houses or cideries, being the latter closely linked to folkore, music and traditional games like bowling.

VISITA GUIADA

El visitante accede al museo a través de un tonel para disfrutar de una visita guiada que comienza con la polinización de las pomaradas realizada por las abejas y la cosecha de la manzana, seguida del proceso de elaboración que va desde la extracción del jugo a través de prensas antiguas y modernas, la fermentación y el trasiego, embotellado, corchado y almacenamiento para finalizar con su consumo en bares o chigres y llagares.

Las exposiciones del Museo de la Sidra se dividen en cuatro áreas: el cultivo de la manzana, la elaboración de la sidra, el ámbito asociado a ésta y la sidra en el mundo.

Ofrece actividades interactivas que incluyen las variedades de manzana utilizadas, el proceso de elaboración y los ritos asociados a la consumición de la sidra en chigres y llagares, estando esto último íntimamente ligado al folclore, la música y los juegos tradicionales como los bolos.

The process starts with the bees polinization (you can see the honeycomb in motion) to germinate, bloom and grow the fruit at the end of April or early May in the backwards apple orchad, being 76 out of over 500 apple varieties accepted in the PDO Asturian cider.

After the fruit growth takes place in the summer months, they are shaken from the trees and hand-picked in autumn. This is the time when apples are carried to the cider mill in sacks or baskets and selected after dirt and leaves are removed.

Once washed, apples are crushed. In former days, this job was done manually using big wooden mallets or hand presses. Nowadays, a conveyor belt takes apples to a hydraulic press and makes this task easier.

El proceso comienza con la polinización de las abejas (se puede observar su movimiento en el panal) para germinar, florecer y cultivar el fruto a finales de abril o principios de mayo en la pomarada que se encuentra en la parte de atrás del museo, siendo 76 de las más de 500 variedades de manzana las incluidas en la DOP Sidra de Asturias.

Después de que el crecimiento del fruto tiene lugar en los meses de verano, éste se sacude o varea de los árboles y se recoge a mano en otoño. Es entonces cuando las manzanas se transportan al llagar en sacas o cestos y se seleccionan después de eliminar la suciedad y las hojas.

Una vez lavadas, las manzanas se trituran. Antiguamente, esta labor se realizaba a mano utilizando mallos (grandes mazos de madera) o prensas manuales. Hoy en día, una cinta transportadora dirige las manzanas a una prensa hidráulica y así se facilita la tarea.

In the museum you can see three old presses aged over 200 years: sobigañu– with a central beam that exerts more and more pressure by rotating a wooden screw; aperton– simpler press with one or two stone weights to press a beam and squeeze the juice; and contrapeso– a screw embedded in a big upper beam and a large stone at the bottom.
These old presses were always made of wood, as metal would rust the apples.

En el museo se pueden ver tres prensas antiguas con más de 200 años de antiguedad: de sobigañu– con una viga central que ejerce cada vez más presión mediante la rotación de un fusu (torno de madera); de apertón– prensa más simple con una o dos pesas de piedra que presionan la viga y exprimen el zumo; y de contrapeso– un fusu integrado en una gran viga cimera y una piedra muy grande en la parte baja. Estas prensas antiguas siempre estaban fabricadas en madera, ya que el metal oxidaría la manzana.

The pomace, or solid remains of apples after pressing, is not only used as livestock feed, but for making ornaments or even cheese.

Fermentation starts in autumn and goes through spring, so it takes approximately six months.

Clarification and refining take place before bottling, which was formerly done with a mallet and then electrically to avoid bottle cracking.

Barrel washing is made manually with a brush to get rid of bacteria Formerly, they were wooden barrels, though nowadays cider is fermented in fibreglass or stainless steel tanks.

Once the process in finished, the cidermaker places a laurel branch outside the cider mill and then bring people together for a convivial meal called espicha (same as the wooden spike removed to open the barrel). It consists of hard-boiled eggs, meat pies, chorizo in cider sauce, omelettes… always standing up and cider being served from the barrel.

La magaya, o restos sólidos que quedan después del prensado, se utiliza no sólo como alimento para el ganado, sino también para fabricar adornos, e incluso quesos.

La fermentación comienza en otoño y dura hasta la primavera, con una duración aproximada de seis meses.

La clarificación y el refinado tienen lugar antes del embotellado, que antiguamente se realizaba con un mazo y posteriormente, de forma eléctrica para evitar la rotura de la botella.

El lavado de los toneles se hace de forma manual con un cepillo para eliminar las bacterias. Los antiguos toneles de madera se van sustituyendo en la actualidad por depósitos de fibra de vidrio y acero inoxidable donde realizar la fermentación.

Una vez terminado el proceso, el llagarero (productor de sidra) coloca una rama de laurel fuera del llagar y reúne a la gente para una comida de hermandad llamada espicha (el mismo nombre que recibe la punta de madera que se retira para abrir el tonel).

Then, we move on to an area devoted to old tools used in the cidermaking process: a cork branding machine, a bottle washer, drying utensils, racking pumps and plunger, a bottle filler, a corking machine, a hand opener, a bottle shaker, a labelling machine, wooden cases of different capacities and old barrels, sometimes used as a measuring unit: 800 kilos of apples= 1 small barrel (pipa)= 600 bottles.

Nos dirigimos después a un área dedicada a utensilios antiguos utilizados en el proceso de elaboración de la sidra: una marcadora de corchos, una limpiadora de botellas, aparatos para el secado, bombas de trasiego y émbolo, llenadora de botellas, corchadora, abridora manual, batidora de botellas, etiquetadora, cajas de madera de distintas capacidades y viejos barriles que, en ocasiones, se utilizaban como unidad de medida: 800 kilos de manzana= 1 pipa (tonel pequeño)= 600 botellas.

Next, we visit an accurate recreation of a cider bar showing pictures of legendary Tino “el Roxu” pouring 11 cider glasses at the same time and greeting Prince Felipe, now King of Spain. And we can also watch a video about the past, present and future of cider seated on real three-legged wooden stools (tayuelas).

Seguidamente, visitamos una recreación exacta de un chigre o sidrería que muestra fotos del legendario Tino “el Roxu” escanciando 11 vasos de sidra a la vez y saludando al príncipe Felipe, hoy rey de España. Y también podemos disfrutar de un vídeo sobre el pasado, presente y futuro de la sidra sentados en auténticas tayuelas (taburetes de madera de tres patas).

Another hall imitates the atmosphere at a popular festival (romeria) with carts, live bands, lights and, of course, cider.

Maps on the walls show cider production in the world, being Asturian the largest, and the exportation our quintessential drink to many countries. There is also an area with tools used to make sparkling cider. These cider bottles were always labelled due to exportation, but it was not compulsory for still cider until 2001 (on 30th November 2000, 52 cider mills presented their labels officially)

Also visitors can enjoy interactive activities like playing an electronic bagpipe and drum or playing traditional games, though they are closed temporarily due to the COVID-19 restrictions.

Otra sala imita la atmósfera de una romería o fiesta popular con carros, orquestas, luces y, por supuesto, sidra.

Los mapas de los muros muestran la producción de sidra en el mundo, siendo la asturiana la mayor, y la exportación de nuestra bebida por antonomasia a una gran cantidad de países. También hay una zona donde pueden verse las máquinas utilizadas en la elaboración de sidra champanizada. Estas botellas siempre estuvieron etiquetadas, debido a su exportación, pero esto no fue obligatorio para la sidra natural tradicional hasta 2001 (el 30 de noviembre del año 2000, 52 llagares presentaron oficialmente sus etiquetas).

Los visitantes también pueden disfrutar de actividades interactivas como tocar una gaita electrónica y un tambor o jugar a juegos tradicionales, aunque esta zona está clausurada temporalmente debido a las restricciones derivadas del COVID-19.

And last, but not least, you end up the tour with a natural cider tasting and the chance to try the pouring rite. Wassail!!

Y finalmente, pero no por ello menos importante, la visita finaliza con una cata de sidra natural y la posibilidad de practicar el rito del escanciado. ¡Salud!


Check out for times and ticket fares at http://www.museodelasidra.net

Consulte horarios y tarifas en www.museodelasidra.net

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s